International site » Kansainvälinen sivusto » Ouvrir le site en français »

Sofi Oksasen Norman käännösoikeudet myyty jo 24 maahan

Romaani julkaistaan keväällä 2017 Saksassa ja Ranskassa

– Ulkomainen kiinnostus Sofi Oksasen tuotantoon on poikkeuksellista. Pohjoismaisista kirjailijoista vain muutama on saanut maailmanlaajuisen yleisön yhdelle kirjalleen, mutta se, että näin käy kirja toisensa jälkeen, on todella ainutlaatuista, sanoo Oksasen ruotsalainen agentti Tor Jonasson Salomonsson-agentuurista.

Jo kirjan ilmestyessä 23.9.2015 sen oikeudet oli myyty 10 maahan. Marraskuussa 2016 Norman käännösoikeudet on myyty jo 24 maahan: Alankomaat, Brasilia, Espanja, Iso-Britannia, Islanti, Italia, Kanada, Kreikka, Kroatia, Latvia, Liettua, Norja, Portugali, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksa, Tanska, Tsekki, Turkki, Ukraina, Unkari ja Viro. USA:ssa kirjan julkaisee arvostettu Knopf.

– Sofi Oksanen jatkaa rajojen koettelemista sen suhteen, mitä fiktion avulla voi kertoa. Norma on uskalias, kiehtova tutkielma muun muassa siitä, miten pitkälle ihmiset ovat valmiita menemään kauneuden vuoksi, sanoo Diana Miller, Oksasen kustannustoimittaja Knopfilla. 

Norma julkaistiin Virossa ja Norjassa jo keväällä 2016. Syksyllä 2016 se ilmestyi muun muassa Ruotsissa, Tanskassa, Portugalissa, Hollannissa ja Unkarissa. Keväällä 2017 Norma julkaistaan Saksassa, Ranskassa ja Italiassa. Isossa-Britanniassa romaani ilmestyy syksyllä 2017.

– Norman matka maailmalle on vasta alussa. Ensi vuodet kuluvat reissatessa sen käännösten vuoksi, mutta myös kaikista vanhoista kirjoistani ilmestyy yhä käännöksiä, joten nekin työllistävät, Oksanen kertoo tulevista työkuvioistaan.

– Monet kääntäjistäni ovat kääntäneet kaikki kirjani. Hyvien käännösten merkitystä ei voi koskaan painottaa liikaa.

Norma on myös lukion oppimateriaaleissa

Otavan Särmä-sarjan tekijäryhmä on tehnyt Särmä-vihkosen, jossa on tehtäviä Sofi Oksasen Norma-romaanista. Vihkosen tehtävät on laatinut lukion äidinkielen opettaja ja oppikirjailija Heleena Puolitaival.

Oksanen on tavannut vuosien mittaan lukuisia lukiolaisia ja saa usein postia äidinkielen tehtäviään tekeviltä oppilailta.

– Pyrin vastaamaan kun ehdin, mutta ajan puutteen vuoksi en pysty henkilökohtaisia vastauksia useinkaan lähettämään. Se on harmittanut. Aikomukseni oli tehdä valmiita tehtäviä kotisivuilleni ladattaviksi, mutta sitten tuumin, että olisi ihanaa, jos ammattilainen auttaisi asiassa, Oksanen sanoo. Otavan Särmä-ryhmä innostui.

Heleena Puolitaipaleen mukaan Norma-romaani sopii käsiteltäväksi monilla äidinkielen kursseilla joko kaunokirjallisena teoksena, vaikuttamisen näkökulmasta, tyylin kautta tai osana nykykulttuuriamme. Tiedonhakutehtävät hiuskaupasta, kohdunvuokrauksesta ja sijaissynnytyksestä syventävät yhteiskunnallista näkökulmaa. Tehtävät sopivat myös syksyllä 2016 voimaan tulevan lukion uuden opetussuunnitelman eri oppiaineita yhdistäviin projekteihin.

– Normassa käsitellään nykypäivän yhteiskunnallisia ongelmia, ja kaunokirjallisuus on mielenkiintoinen keino käsitellä eettisiä kysymyksiä monelta kantilta, Oksanen sanoo.

Särmä on Suomen käytetyin äidinkielen ja kirjallisuuden oppimateriaali lukiossa. Kaikille lukioiden äidinkielen ja kirjallisuuden opettajille on lokakuussa 2015 lähetetty Särmä-vihkonen, jossa on tehtäviä Norma-romaanista.

Norman kustantajat eri kielialueilla

Brazil, Record
Canada, House of Anansi
Croatia, Fraktura
Czech Republic, Euromedia
Denmark, Rosinante
Estonia, Varrak
Finland, Like
France, Stock
Germany, Kiepenheuer & Witsch
Greece, Patakis
Hungary, Scolar
Iceland, Forlagid
Italy, Feltrinelli
Latvia, Zvaigzne ABC
Lithuania, Versus Aureus
Netherlands, Prometheus
Norway, October
Poland, Znak
Portugal, Penguin Random House
Spain, Salamandra
Sweden, Albert Bonniers
Turkey, Dogan Egmont
UK, Atlantic Books
US, Knopf
Ukraine, Folio